有关陆游《示儿》的一个问题

发布时间:2024-06-01 00:33 发布:上海旅游网

问题描述:

请教两个问题:
1、原诗的第一句现在网络上有两种说法,一种是“死去元知万事空”另一种是“死去原知万事空”到底应该是哪一种?
2、最后一句的wú到底应该写作“无”还是“毋”?

问题解答:

1、是元。
《示儿》中“死去元知万事空”之所以用“元”而不用“原”:
“元”字的本义是“人头”。《左传》中有“狄人归其元”的句子,意思是:狄人把他的头颅送了回来。后来由“头”的意思引申出“第一”“原来”“本来”等意义。“原”字的本义是“水源”,后来引申出“开始”“本原”“原来”“本来”等意义。
“元”和“原”,虽然本义不同,但产生了共同的引申义——“原来”“本来”,《辞源》说:“元,犹原也。”因此,“元”和“原”,在“原来”这个意义上古今都有相互通用的情况,在现代汉语中,“原煤”“原配”,也写作“元煤”“元配”。
《示儿》中“死去元知万事空”,按意思说也可以写作“死去原知万事空”,但是,诗文用字应力避重复,该诗第三句“王师北定中原日”中另有一个“原”字,所以第一句用了“元”字。

2、是无。

示 儿 陆 游

sǐ qù yuán zhī wàn shì kōng
死 去 元 知 万 事 空 ,
dàn bēi bù jiàn jiǔ zhōu tóng
但 悲 不 见 九 州 同 。
wáng shī běi dìng zhōng yuán rì
王 师 北 定 中 原 日 ,
jiā jì wú wàng gào nǎi wēng
家 祭 无 忘 告 乃 翁 。

作者背景
陆游(1125-1210),南宋诗人,字务观,号放翁,越州山阴(今浙江省绍兴市)人。他的诗风格多样,内容丰富。最受人们推崇赞赏的,是他表现杀敌报国志愿、充满爱国主义精神的诗篇。
注词释义
示儿:写给儿子们看。
元知:原本知道。元,通“原”。
九州:指中国。古代中国分为九州。
同:统一。
王师:指南宋军队。
定:平定,收复。
中原:指淮河以北被金人侵占的地区。
家祭:祭祀家中先人。
乃翁:你的父亲。
古诗今译
我知道人死后万事皆空,只悲叹看不到九州统一。大宋军队收复中原之日,家祭时别忘了告我亡灵。
名句赏析——“家祭无忘告乃翁。”
这是南宋宁宗嘉定二年(1210)除夕前夜,作者临终前留下来的最后一首绝笔诗。从他两岁时北宋灭亡,到他85岁即将去世,北方大好山河始终没能收复。他原本知道死去之后,万事皆空,个人生死早已置之度外,惟一悲愤的就是山河破碎,念念不忘的仍是国家统一。80多年来,驱除敌虏、统一河山的强烈愿望,在他心里始终没有动摇过。所以在他临终前,仍然叮嘱孩子们,将来这一天到来时,一定不要忘记祭祀他的亡灵,把这胜利的喜讯告诉他。全诗文字质朴自然,情感沉痛真挚,催人泪下,表现了作者相信恢复中原大好河山的壮志一定能够实现。

1.我学的是元。
2.无。

1.原
2.无

元∶本来的意思 无∶不要

热点新闻