节选自沈括《梦溪笔谈》

发布时间:2024-06-01 17:13 发布:上海旅游网

问题描述:

登州海中,时有云气,如宫室、台观,城堞、人物、车马、冠盖,历历可见,谓之海市。或曰蛟蜃之气所为,疑不然也。欧阳文忠,曾出河朔,过高唐县,驿舍中夜有鬼神自空中过,车马人畜之声,一一可辨,其说甚详,此不具记。问本处父老云,二十年前尝昼过县,亦历历见人物。土人亦谓之海市,与登州所见大略相类也。
1、这篇短文记载了几个“海市”现象?分别出现在那里?有什么相同点与不同点?
2、作者认为“海市”形成的原因是什么?

问题解答:

文章记载了三个海市现象。一个出现在登州海中;一个出现在高唐县驿舍中;第三个也是出现在高唐县境内。

相同点:在天空中出现了生活中的画面;
不同点:每次见到的具体的事物不尽相同。有的是宫庭院落,有的是鬼神车马……

作者认为海市的原因:云气缭绕所致!

在登州的海上,有时候会出现云雾空气,象宫殿居室、台阁景观、城墙垣堞、人物、车马、楼屋顶盖,(都)清晰可见,把它(这种景象)叫做“海市”。有人说:“(这是)蛟龙吐气而形成的。”(我)怀疑不是这样的。欧阳文忠曾经到河朔去出使 ,路过高唐县,在驿馆的房屋中夜间听到有鬼神从天空而经过,车马人畜的声,都一一可分辨出.他说的非常详细,这里不详细摘录了。询问本地的老人,说:“二十年前曾在白天路过这个县,也清楚可以看见人与物。”当地人也称这(种景象)为“海市”。同登州所看见的大致上相同。
翻译:与在登州所见到的大体差不多。

三处:登州、高唐县、本处
出现的地点不同(登州海中、高唐县驿舍),出现的时间不同(驿舍中夜有、本处——昼)

原因:蛟蜃之气所为,但作者并不认同(疑不然也)

是翻译么?还是别的?这说的是海市蜃楼

翻译:与在登州所见到的大体差不多。

三处:登州、高唐县、本处
出现的地点不同(登州海中、高唐县驿舍),出现的时间不同(驿舍中夜有、本处——昼)

原因:蛟蜃之气所为,但作者并不认同(疑不然也)

三处:登州、高唐县、本处
出现的地点不同(登州海中、高唐县驿舍),出现的时间不同(驿舍中夜有、本处——昼), 天空中出现的画面不同(宫室、车马人畜)

原因:蛟蜃之气所为,但作者并不认同(疑不然也)

YYY

热点新闻