翻译:情到浓时已自痴,当初谁遣种相思.秋来红豆无颜色,还对西风恋旧枝.

发布时间:2024-05-30 22:37 发布:上海旅游网

问题描述:

麻烦大家翻译一下 很急!!!!尽量通俗易懂一些~谢谢~~~

问题解答:

楼上倒是挺认真的。但是古诗词一般不能用现代的语境来理解。
感情到了深处,觉得自己已经如痴如醉——这句都能看懂。
“当初谁遣种相思”不是在问到底是谁引起了相思,而是用一种抱怨的口气说“当初怎么会引起了相思”。这是古诗里惯用的语气。
“秋来红豆无颜色”的意思可以是“与我思念的浓烈程度相比,本来鲜艳的红豆都没有了颜色”,也可以是“我如此想念,以至于鲜艳的红豆对我来说都没有任何意义,是苍白无色的”。
这个用法可以参见晏几道的“渐写到别时,此情深处,红笺为无色”。他的意思就是与浓烈的感情相比,红色的信纸都失去了颜色。
“还对西风恋旧枝”的意思结合上句可以是:我受到这样的挫折,仍然对旧人恋恋不舍。你从第二句的抱怨语气就可以看出来,诗人可能和恋人分离,或者被恋人抛弃。

大体就是这个意思。

我有一句不太理解:

秋来红豆无颜色

可是红豆树开花的时间为4月~5月,9月~10月扁平的夹果才能成熟,质地为革质为木质,近圆形,没有中果皮,豆荚内含有1~2粒鲜红光亮、艳丽动人的种子,他就是“相思豆”的红豆。
照这么说,红豆是在秋天变为 红色,那怎么会又“秋来红豆无颜色”一句呢?

这句话到底指的是什么呢?

情到深处才发现自己已经痴迷进去,不能自拔
想当初,是谁种下相思的种子的(指后面的红豆,就是谁动情了)
秋天来了,红豆没有了颜色(情意变淡的季节)
还对着西风依恋旧时候生长的枝干(比喻还是难忘旧人,割舍不断旧情)

这首是喻意诗,知道它潜含的意思就不难理解

达人们!敬佩敬佩!

热点新闻