张自烈 笺注陶渊明集 桃花源记 翻译

发布时间:2024-05-29 14:28 发布:上海旅游网

问题描述:

本记字字可悟,更须言外遇之。如“缘溪行,忘路之远近,忽逢桃花林”此数句须看一个“忘”字,一个“忽”字,隐然说人到忘处,百虑都尽,便忽有会意处也。“屋舍俨然”以下忽缀一语云:“见渔人,乃大惊,问所从来。”此正文字绝处逢生法。恍惚变化,另开一径,才转出“设酒作食”一段光景。末段云“太守即遣人随其往,寻向所志,遂迷,不复得路”,有寓言凡人事境阅历,以无意适遭为至,着意便迷惑矣,与庄氏“异哉象罔”乃得同旨。结句“后遂无问津者”,冷讽世人,悠然不尽。
([明]张自烈辑《笺注陶渊明集》卷五)

急需,谢谢!

问题解答:

这篇散文中的每个文字都可以悟出一些东西,同时也需要从语言文字之外理解他。比如“……”这几句重要看一个“忘”字和一个“忽”字,隐约说到了人到了忘记尘世纷争,再没有顾虑时,猛然间就会有所发现、有所感悟。“屋舍俨然”一句后忽然加了一句说“见渔人……”,这就是文字在断绝之处找到出路之法。自由而突然地变化,另外开辟一个话题,才写出“设酒作事”的情节。最后一段写“太守……”又寓意说凡是人间的事情境况经历都是以上天的意愿来决定恰好发生的,加入了人的意愿后就会变得迷茫困惑。和庄子“异哉象罔”是同一个主旨,结尾句“后遂无问津者”冷冷的讽刺世人,仍对上天的意愿纠缠不止。

你是八班的伐?

谢谢LS~LS是张X鸡??

《桃花源记》译文
东晋太元年间,(有个)武陵人靠捕鱼谋生.(有一天)他顺着小溪划船,忘了路程的远近.忽然遇到(一片)桃花林,(桃树)夹在溪流两岸,长达几百步,中间没有别的树.(地上)芳草鲜艳美丽,落花纷纷.渔人非常诧异.再往前走,想走到这林子的尽头.
(桃)林在溪水发源的地方就没有了,(紧接着)就是一座山,山上有个小洞口,(里面)好像有光似的.(渔人)就离了船,从洞口进去.初进时,洞口很窄,仅容一个人通过.又走了几十步,突然(变得)开阔敞亮了.(这里)土地平坦开阔,房舍整整齐齐,有肥沃的田地,美好的池塘和桑树竹子之类.田间小路,交错相通,(村落间)能听见鸡鸣狗叫的声音.人们来来往往耕田劳作,男女的穿戴,完全像桃花源以外的世人.老人和小孩都充满喜悦之情,显得心满意足.
(那里面的人)见了渔人,竟大吃一惊,问(渔人)从哪里来,(渔人)详尽地回答了他.(那人)就邀请(渔人)到自己家里去,备酒杀鸡做饭菜(款待他).村中的人听说有这样一个人,都来打听消息.(他们)说祖先(为了)躲避秦时的祸乱,带领妻子儿女及乡邻来到这与人世隔绝的地方,不再从这里出去,于是就与外面的人断绝了往来.(他们)问起现在是什么朝代,竟然不知道有过汉朝,更不必说魏晋了.这个人(为他们)详细地介绍了自己所听到的事,(他们听罢)都感叹惋惜.其余的人也请(渔人)到自己家中,都拿出酒饭来(款待他).(渔人在这里)住了几天,就告辞离去.这里的人告诉(他)说:"(这里的情况)不值得对外边的人说啊."
(渔人)出来后,找到他的船,就沿着旧路(回去),(一路上)处处做了记号.回到郡里,去拜见太守,报告了这些情况.太守立即派人跟他前往,寻找前次做的标记,竟迷失了(方向),再也没找到路.南阳刘子骥,是高尚的名士,听到这件事,高兴地计划前往,没有实现,不久病死了.此后就再也没有问路访求(桃花源)的人了.

热点新闻