女娃游于东海溺而不返故为精卫 翻译

发布时间:2024-05-11 19:28 发布:上海旅游网

问题描述:

翻译一下,,,,
其上多朽木。()
其状如乌。()
其字的翻译
精卫为什么要填海?这则神话有什么意义???

问题解答:

[原文]

又北二百里,曰发鸠之山,其上多枯木,有鸟焉,其状如乌,文首,白喙,赤足,名曰“精卫”,其鸣自詨。是炎帝之少女,名曰女娃。女娃游于东海,溺而不返,故为精卫,常衔西山之木石,以堙于东海。漳水出焉,东流注于河。

[译文]

向北走200里,有座山叫发鸠山,山上长了很多柘树。有一种鸟,它的形状像乌鸦,头部有花纹,白色的嘴,红色的脚,名叫精卫,它的叫声像在呼唤自己的名字。传说这种鸟是炎帝小女儿的化身,名叫女娃。有一次,女娃去东海游泳,被溺死了,再也没有回来,所以化为精卫鸟。经常口衔西山上的树枝和石块,用来填塞东海。浊漳河就发源于发鸠山,向东流去,注入黄河。

其上多朽木。(代发鸠山)
其状如乌。(代这种鸟)

不满自己被还淹死

赞扬了精卫不屈不挠,锲而不舍的伟大精神

热点新闻